Saying “to give” in Thai with “hâi”
ให้ (hâi) has a lot of meanings in Thai. The basic meaning is ‘to give’. Some other meanings are “to allow”, “to let”, “for”, etc., but we will only take a look at the basic meaning in this lesson.
Give something to someone
Structure
⭐️ subject + ให้ (hâi) + thing + receiver
To understand the structure, let’s use this sentence ให้เงินพ่อ (hâi ngern pôr).
There are 2 ways to translate to English
- I gave money to my dad.
- I gave my dad money.
For you to be able to think like a Thai person, the first way translates more directly to the way it’s said in Thai. So the following examples will follow the first pattern.
Examples
- ฉันให้เงินแม่ chăn hâi ngern mâe ➜ I gave money to my mother.
- พี่ชายให้ของขวัญน้องชาย pêe chaai hâi kŏng kwăn nóng chaai ➜ The older brother gave a gift to the younger brother.
- ฉันให้กางเกงตัวใหม่น้อง chăn hâi gaang-geng dtuua mài nóng ➜ I gave new pants to my younger sibling.
- ครูให้การบ้านนักเรียนทุกคน kroo hâi gaan bâan nák riian túk kon ➜ The teacher gave homework to all of the students.
- แม่ให้ชีวิตฉัน mâe hâi chee-wít chăn ➜ My mother gave life to me.
Common mistake
Please keep in mind that the thing (meaning, what is given) has to come before the person receiving it.
Examples
- Wrong ❌ ให้เขาเงิน hâi kăo ngern 👉 'ngern' needs to come before the person receiving ➜ Give her money.
- Correct ✅ ให้เงินเขา hâi ngern kăo ➜ Give her money./Give the money to her.